基本释义
词典解释
⒈ 再次遭难而受到更严重的伤害。
英one disaster after another; calamities come in succession as frost is added on top of snow;
引证解释
国语辞典解释
⒈ 语本比喻祸患接踵而至,使伤害加重。
引《景德传灯录·卷八·大阳和尚》:「师云:『汝只解瞻前,不解顾后。』伊云:『雪上更加霜。』」
元·吴弘道〈梅花引·兰蕊檀心仙袂香套·紫花儿序〉曲:「不做美相知每早使伎俩,左右拦障,笑里藏刀,雪上加霜。」
反雪中送炭
近义词、反义词
- 避坑落井 、 趁火打劫 、 乘人之危 、 佛头着粪 、 火上浇油 、 祸不单行 、 落井下石 、 推波助澜
- 逢凶化吉 、 化险为夷 、 锦上添花 、 如虎得翼 、 如虎添翼 、 双喜临门 、 雪中送炭 、 招财进宝
翻译
英语翻译
to add hail to snow (idiom); one disaster on top of another, to make things worse in a bad situation
德语翻译
(expr. idiom.) ajouter la grêle à la neige, une catastrophe en suivant une autre, faire empirer les choses dans une mauvaise situation
法语翻译
Zum Schnee auch noch Frost, eine Katastrophe nach der Anderen (S), Unglück über Unglück häufen (V)
词语拆字
(0)
纠错/补充