古诗词

森林之歌——祭野人山上的白骨(没有人知道我)

近代 · 穆旦
【森林之歌──祭野人山上的白骨】

森林:

没有人知道我,我站在世界的一方。
我的容量大如海,随微风而起舞,
张开绿色肥大的叶子,我的牙齿。
没有人看见我笑,我笑而无声,
我又自己倒下来,长久的腐烂,
仍旧是滋养了自己的内心。
从山坡到河谷,从河谷到群山,
仙子早死去,人也不再来,
那幽深的小径埋在榛莽下,
我出自原始,重把秘密的原始展开。
那毒烈的太阳,那深厚的雨,
那飘来飘去的白云在我头顶

人:

离开文明,是离开了众多的敌人,
在青苔藤蔓间,在百年的枯叶上,
死去了世间的声音。这青青杂草,
这红色小花,和花丛里的嗡营,
这不知名的虫类,爬行或飞走,
和跳跃的猿鸣,鸟叫,和水中的
游鱼,陆上的蟒和象和更大的畏惧,
以自然之名,全得到自然的崇奉,
无始无终,窒息在难懂的梦里,
我不和谐的旅程把一切惊动。

森林:

欢迎你来,把血肉脱尽。

人:

是什么声音呼唤?有什么东西
忽然躲避我?在绿叶后面
它露出眼睛,向我注视,我移动
它轻轻跟随。黑夜带来它嫉妒的沉默
贴近我全身。而树和树织成的网
压住我的呼吸,隔去我享有的天空!
是饥饿的空间,低语又飞旋,
像多智的灵魅,使我渐渐明白
它的要求温柔而邪恶,它散布
疾病和绝望,和憩静,要我依从。
在横倒的大树旁,在腐烂的叶上,
绿色的毒,你瘫痪了我的血肉和深心!

森林:

这不过是我,设法朝你走近,
我要把你领过黑暗的门径;
美丽的一切,由我无形的掌握,
全在这一边,等你枯萎后来临。
美丽的将是你无目的眼,
一个梦去了,另一个梦来代替,
无言的牙齿,它有更好听的声音
从此我们一起,在空幻的世界游走,
空幻的是所有你血液里的纷争;
一个长久的生命就要拥有你,
你的花,你的叶,你的幼虫。

祭歌:

在阴暗的树下,在急流的水边,
逝去的六月和七月,在无人的山间,
你们的身体还挣扎着想要回返,
而无名的野花已在头上开满。

那刻骨的饥饿,那山洪的冲激,
那毒虫的啮咬和痛楚的夜晚,
你们受不了要向人讲述,
如今却是欣欣的林木把一切遗忘。

过去的是你们对人间的抗争,
你们死去为了人们的生存,
那白热的纷争还没有停止,
你们却在森林的周期内,不再听闻。

静静的,在那被遗忘的山坡上,
还下着密雨,还吹着细风,
没有人知道历史曾在此走过,
留下了英灵化入树干而滋生。

(1945年9月)
(0)
纠错/补充

森林之歌——祭野人山上的白骨翻译和注释

赏析

森林之歌——祭野人山上的白骨拼音版

【sēn lín zhī gē ──jì yě rén shān shàng de bái gǔ 】[1] sēn lín : méi yǒu rén zhī dào wǒ ,wǒ zhàn zài shì jiè de yī fāng 。 wǒ de róng liàng dà rú hǎi ,suí wēi fēng ér qǐ wǔ , zhāng kāi lǜ sè féi dà de yè zǐ ,wǒ de yá chǐ 。 méi yǒu rén kàn jiàn wǒ xiào ,wǒ xiào ér wú shēng , wǒ yòu zì jǐ dǎo xià lái ,zhǎng jiǔ de fǔ làn , réng jiù shì zī yǎng le zì jǐ de nèi xīn 。 cóng shān pō dào hé gǔ ,cóng hé gǔ dào qún shān , xiān zǐ zǎo sǐ qù ,rén yě bú zài lái , nà yōu shēn de xiǎo jìng mái zài zhēn mǎng xià , wǒ chū zì yuán shǐ ,zhòng bǎ mì mì de yuán shǐ zhǎn kāi 。 nà dú liè de tài yáng ,nà shēn hòu de yǔ , nà piāo lái piāo qù de bái yún zài wǒ tóu dǐng rén : lí kāi wén míng ,shì lí kāi le zhòng duō de dí rén , zài qīng tái téng màn jiān ,zài bǎi nián de kū yè shàng , sǐ qù le shì jiān de shēng yīn 。zhè qīng qīng zá cǎo , zhè hóng sè xiǎo huā ,hé huā cóng lǐ de wēng yíng , zhè bú zhī míng de chóng lèi ,pá háng huò fēi zǒu , hé tiào yuè de yuán míng ,niǎo jiào ,hé shuǐ zhōng de yóu yú ,lù shàng de mǎng hé xiàng hé gèng dà de wèi jù , yǐ zì rán zhī míng ,quán dé dào zì rán de chóng fèng , wú shǐ wú zhōng ,zhì xī zài nán dǒng de mèng lǐ , wǒ bú hé xié de lǚ chéng bǎ yī qiē jīng dòng 。 sēn lín : huān yíng nǐ lái ,bǎ xuè ròu tuō jìn 。 rén : shì shí me shēng yīn hū huàn ?yǒu shí me dōng xī hū rán duǒ bì wǒ ?zài lǜ yè hòu miàn tā lù chū yǎn jīng ,xiàng wǒ zhù shì ,wǒ yí dòng tā qīng qīng gēn suí 。hēi yè dài lái tā jí dù de chén mò tiē jìn wǒ quán shēn 。ér shù hé shù zhī chéng de wǎng yā zhù wǒ de hū xī ,gé qù wǒ xiǎng yǒu de tiān kōng ! shì jī è de kōng jiān ,dī yǔ yòu fēi xuán , xiàng duō zhì de líng mèi ,shǐ wǒ jiàn jiàn míng bái tā de yào qiú wēn róu ér xié è ,tā sàn bù jí bìng hé jué wàng ,hé qì jìng ,yào wǒ yī cóng 。 zài héng dǎo de dà shù páng ,zài fǔ làn de yè shàng , lǜ sè de dú ,nǐ tān huàn le wǒ de xuè ròu hé shēn xīn ! sēn lín : zhè bú guò shì wǒ ,shè fǎ cháo nǐ zǒu jìn , wǒ yào bǎ nǐ lǐng guò hēi àn de mén jìng ; měi lì de yī qiē ,yóu wǒ wú xíng de zhǎng wò , quán zài zhè yī biān ,děng nǐ kū wěi hòu lái lín 。 měi lì de jiāng shì nǐ wú mù de yǎn , yī gè mèng qù le ,lìng yī gè mèng lái dài tì , wú yán de yá chǐ ,tā yǒu gèng hǎo tīng de shēng yīn cóng cǐ wǒ men yī qǐ ,zài kōng huàn de shì jiè yóu zǒu , kōng huàn de shì suǒ yǒu nǐ xuè yè lǐ de fēn zhēng ; yī gè zhǎng jiǔ de shēng mìng jiù yào yōng yǒu nǐ , nǐ de huā ,nǐ de yè ,nǐ de yòu chóng 。 jì gē : zài yīn àn de shù xià ,zài jí liú de shuǐ biān , shì qù de liù yuè hé qī yuè ,zài wú rén de shān jiān , nǐ men de shēn tǐ hái zhèng zhā zhe xiǎng yào huí fǎn , ér wú míng de yě huā yǐ zài tóu shàng kāi mǎn 。 nà kè gǔ de jī è ,nà shān hóng de chōng jī , nà dú chóng de niè yǎo hé tòng chǔ de yè wǎn , nǐ men shòu bú le yào xiàng rén jiǎng shù , rú jīn què shì xīn xīn de lín mù bǎ yī qiē yí wàng 。 guò qù de shì nǐ men duì rén jiān de kàng zhēng , nǐ men sǐ qù wéi le rén men de shēng cún , nà bái rè de fēn zhēng hái méi yǒu tíng zhǐ , nǐ men què zài sēn lín de zhōu qī nèi ,bú zài tīng wén 。 jìng jìng de ,zài nà bèi yí wàng de shān pō shàng , hái xià zhe mì yǔ ,hái chuī zhe xì fēng , méi yǒu rén zhī dào lì shǐ céng zài cǐ zǒu guò , liú xià le yīng líng huà rù shù gàn ér zī shēng 。 (1945nián 9yuè )
提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

森林之歌——祭野人山上的白骨作者

穆旦(1918—1977),原名查良铮,著名爱国主义诗人、翻译家。出生于天津,祖籍浙江省海宁市袁花镇。曾用笔名梁真,与著名作家金庸(查良镛)为同族的叔伯兄弟,皆属“良”字辈。20世纪80年代之后,许多现代文学专家推其为现代诗歌第一人。

穆旦于20世纪40年代出版了《探险者》、《穆旦诗集》(1939~1945)、《旗》三部诗集,将西欧现代主义和中国传统诗歌结合起来,诗风富于象征寓意和心灵思辨,是“九叶诗派”的代表诗人。1941年12月穆旦所作的《赞美》入选人民教育出版社版本语文教科书。

20世纪50年代起,穆旦停止诗歌创作而倾毕生之力从事外国诗歌翻译,主要译作有俄国普希金的作品《波尔塔瓦》、《青铜骑士》、《普希金抒情诗集》、《普希金抒情诗二集》、《欧根·奥涅金》、《高加索的俘虏》、《加甫利颂》,英国雪莱的《云雀》、《雪莱抒情诗选》,英国拜伦的《唐璜》、《拜伦抒情诗选》、《拜伦诗选》,英国《布莱克诗选》、《济慈诗选》。所译的文艺理论著作有苏联季摩菲耶夫的《文学概论》(《文学原理》第一部)、《文学原理(文学的科学基础)》、《文学发展过程》、《怎样分析文学作品》和《别林斯基论文学》,这些译本均有较大的影响。

穆旦创作:《探险队》(1945)、《穆旦诗集(1939-1945)》(1947)、《旗》(1948)、《穆旦诗选》(1986)、《穆旦诗文集》(1996);穆旦译作:《普希金抒情诗集》(1954)、《欧根·奥涅金》(1957)、《唐璜》(1980)、《英国现代诗选》(1985)、《穆旦译文集》(2005)。

 

精彩推荐

  • 送沈亚之歌并序(吴兴才人怨春风)

    【送沈亚之歌并序】 文人沈亚之,元和七年,以书不中第,返归于吴江。吾悲其行,无钱酒以劳,又感沈之勤请,乃歌一解以送之。 吴兴才人怨春风,桃花满陌千里红。 紫丝竹断骢马小,家住钱塘东复东。 白藤交穿织书笈,短策齐裁如梵夹。 雄光宝矿献春卿,烟底蓦波乘一叶。 春卿拾材白日下,掷置黄金解龙马。 携笈归江重入门,劳劳谁是怜君者。[1] 吾闻壮夫重心骨,古人三走无摧捽。[2] 请君待旦事长鞭,他日还辕及秋律。

  • 凤凰涅槃(除夕将近的空中)

    序 曲
    除夕将近的空中,飞来飞去的一对凤凰,
    唱着哀哀的歌声飞去,衔着枝枝的香木飞来,飞来在丹穴山上。
    山右有枯槁了的梧桐,山左有消歇了的醴泉,
    山前有浩茫茫的大海,山后有阴莽莽的平原,山上是寒风凛冽的冰天。
    天色昏黄了,香木集高了,凤已飞倦了,凰已飞倦了,他们的死期将近了。
    凤啄香木,一星星的火点迸飞。凰扇火星,一缕缕的香烟上腾,
    凤又啄,凰又扇,山上的香烟弥散,山上的火光弥满。
    夜色已深了,香木已燃了,凤又啄倦了,凰已扇倦了,他的死期已近了!
    啊啊!
    哀哀的凤凰!凤起舞、低昂!凰唱歌,悲壮!凤又舞,凰又唱,
    一群的凡鸟,自天外飞来观葬。
    凤 歌
    即即!即即!即即!即即!即即!即即!
    茫茫的宇宙,冷酷如铁!茫茫的宇宙,黑暗如漆!茫茫的宇宙,腥秽如血!
    宇宙呀,宇宙,你为什么存在?你自从哪儿来?你坐在哪儿在?
    你是个有限大的空球?你是个无限大的整块?你若是有限大的空球,
    那拥抱着你的空间他从哪儿来?你的外边还有些什么存在?你若是无限大的整块,这被你拥抱着的空间他从哪儿来?
    你的当中为什么又有生命存在?你到底还是个有生命的交流?你到底是个无生命的机械?
    昂头我问天,天徒矜高,莫有点儿知识。低头我问地,地已经死了,莫有点儿呼吸。
    伸头我问海,海正扬声而呜唈。啊啊!
    生在这个阴秽的世界当中,便是把金钢石的宝刀也会生锈!宇宙啊,宇宙,我要努力地把你诅咒:
    你脓血污秽着的屠场呀!你悲哀充塞着的囚牢呀!你群鬼叫号着的坟墓呀!你群魔跳梁着的地狱呀!
    你到底为什么存在?我们飞向西方,西方同是一座屠场。我们飞向东方,东方同是一座囚牢。
    我们飞向南方,南方同是一座坟墓。我们飞向北方,北方同是一座地狱。我们生在这样个世界当中,
    只好学着海洋哀哭。
    凰 歌
    足足!足足!足足!足足!足足!足足!
    五百年来的眼泪倾泻如瀑。五百年来的眼泪淋漓如烛。
    流不尽的眼泪,洗不净的污浊,浇不熄的情炎,荡不去的羞辱,
    我们这缥缈的浮生,到底要向哪儿安宿?
    啊啊!我们这缥缈的浮生好像那大海的孤舟。左也是漶漫,右也是漶漫,
    前不见灯台,后不见海岸,帆已破,樯已断,楫已飘流,柁已腐烂,
    倦了的舟子只是在舟中呻唤,怒了的海涛还是在海中泛滥。
    啊啊!我们这缥缈的浮生。好像这黑夜里的酣梦。前也是睡眠,
    后也是睡眠,来得如飘风,去得如轻烟,
    来如风,去如烟,眠在后,睡在前,我们只是这睡眠当中的一刹那的风烟。
    啊啊
    有什么意思?有什么意思?痴!痴!痴!
    只剩些悲哀,烦恼,寂寥,哀败,
    环绕着我们活动着的死尸,贯串着我们活动着的死尸。
    啊啊
    我们年青时候的新鲜哪儿去了我们青年时候的甘美哪儿去了?我们青年时候的光华哪儿去了?
    我们年青时候的欢爱哪儿去了?
    去了!去了!去了!一切都已去了,一切都要去了。我们也要去了,
    你们也要去了,悲哀呀!烦恼呀!寂寥呀!衰败呀!
    凤凰同歌
    啊啊!
    火光熊熊了。香气蓬蓬了。时期已到了。死期已到了。
    身外的一切!身内的一切!一切的一切!

    请了!请了!

    群鸟歌

    岩鹰
    哈哈,凤凰!凤凰!
    你们枉为这禽中灵长!
    你们死了吗?你们死了吗?
    从今后该我为空界的霸王!
    孔雀
    哈哈,凤凰!凤凰!
    你们枉为这禽中的灵长!
    你们死了吗?你们死了吗?
    从今后请看我花翎上的威光!
    鸱枭
    哈哈,凤凰!凤凰!
    你们枉为这禽中的灵长!
    你们死了吗?你们死了吗?
    哦!是哪儿来的鼠肉的馨香!
    家鸽
    哈哈,凤凰!凤凰!
    你们枉为这禽中的灵长!
    你们死了吗?你们死了吗?
    从今后请看我们驯良百姓的安康!
    鹦鹉
    哈哈,凤凰!凤凰!
    你们枉为禽中的灵长!
    你们死了吗?你们死了吗?
    从今后请听我们雄辩家的主张!
    白鹤
    哈哈,凤凰!凤凰!
    你们枉为禽中的灵长!
    你们死了吗?你们死了吗?
    从今后请看我们高蹈派的徜徉!
    凤凰更生歌
    鸡鸣
    昕潮涨了昕潮涨了,
    死了的光明更生了。
    春潮涨了,春潮涨了
    死了的宇宙更生了。
    生潮涨了,生潮涨了,
    死了的凤凰更生了。
    凤凰和鸣
    我们更生了。我们更生了。
    一切的一,更生了。一的一切,更生了。
    我们便是他,他们便是我。
    我中也有你,你中也有我。
    我便是你,你便是我。火便是凰。凤便是火。
    翱翔!翱翔!欢唱!欢唱!
    我们新鲜,我们净朗,
    我们华美,我们芬芳,
    一切的一,芬芳。一的一切,芬芳。
    芬芳便是你,芬芳便是我。
    芬芳便是他,芬芳便是火。
    火便是你。火便是我。火便是他。火便是火。
    翱翔!翱翔!欢唱!欢唱
    我们热诚,我们挚爱。我们欢乐,我们和谐。
    一切的一,和谐。一的一切,和谐。
    和谐便是你,和谐便是我。
    和谐便是他,和谐便是火。
    火便是你。火便是我。火便是他。火便是火。
    翱翔!翱翔!欢唱!欢唱!
    我们生动,我们自由,我们雄浑,我们悠久。
    一切的一,悠久。一的一切,悠久。
    悠久便是你,悠久便是我。
    悠久便是他,悠久便是火。
    火便是你。火便是我。火便是他。火便是火。
    翱翔!翱翔!欢唱!欢唱!
    我们欢唱,我们翱翔。
    我们翱翔,我们欢唱。
    一切的一,常在欢唱。
    一的一切,常在欢唱。
    是你在欢唱?是我在欢唱?
    是他在欢唱?是火在欢唱?
    欢唱在欢唱!欢唱在欢唱!
    只有欢唱!只有欢唱!
    欢唱!欢唱!欢唱!

  • 古城(有客从塞外归来)

    【古城】 

    有客从塞外归来, 说长城像一大队奔马 正当举颈怒号时变成石头了。 (受了谁的魔法,谁的诅咒!) 蹄下的衰草年年抽新芽。 

    古代单于的灵魂已安睡在胡沙里, 远戍的白骨也没有怨嗟…… 

    但长城拦不住胡沙 和着塞外的大漠风 吹来这古城中, 吹湖水成冰,树木摇落, 摇落浪游人的心。 深夜踏过白石桥 去摸太液池边的白石碑。 

    以后逢人便问人字柳 到底在哪儿呢,无人理会。 悲这是故国遂欲走了, 又停留,想眼前有一座高楼, 在危阑上凭倚……

     坠下地了 黄色的槐花,伤感的泪。 邯郸逆旅的枕头上 一个幽暗的短梦 使我尝尽了一生的哀乐。 听惊怯的梦的门户远闭, 留下长长的冷夜凝结在地壳上。

     地壳早已僵死了, 仅存几条微颤的动脉, 问或,远远的铁轨的震动。 

    逃呵,逃到更荒凉的城中, 黄昏上废圮的城堞远望, 更加局促于这北方的天地。 说是平地里一声雷响, 泰山:缠上云雾间的十八盘 也像是绝望的姿势,绝望的叫喊。 (受了谁的诅咒,谁的魔法!) 望不见落日里黄河的船帆, 望不见海上的三神山…… 

    悲世界如此狭小又逃回 这古城。风又吹湖冰成水。 长夏里古柏树下 又有人围着桌子喝茶。 (4月14日)

  • 预言(这一个心跳的日子终于来临)

    【预言】 这一个心跳的日子终于来临! 你夜的叹息似的渐近的足音, 我听得清不是林叶和夜风私语, 麋鹿驰过苔径的细碎的蹄声! 告诉我,用你银铃的歌声告诉我, 你是不是预言中的年轻的神? 你一定来自那温郁的南方 告诉我那儿的月色,那儿的日光, 告诉我春风是怎样吹开百花, 燕子是怎样痴恋着绿杨。 我将合眼睡在你如梦的歌声里, 那温暖我似乎记得,又似乎遗忘。 请停下,停下你疲劳的奔波, 进来,这儿有虎皮的褥你坐! 让我烧起每一个秋天拾来的落叶, 听我低低地唱起我自己的歌。 那歌声将火光一样沉郁又高扬, 火光一样将我的一生诉说。 不要前行!前面是无边的森林, 古老的树现着野兽身上的斑纹, 半生半死的藤蟒一样交缠着, 密叶里漏不下一颗星星。 你将怯怯地不敢放下第二步, 当你听见了第一步空寥的回声。 一定要走吗?请等我和你同行! 我的脚知道每一条平安的路径, 我可以不停地唱着忘倦的歌, 再给你,再给你手的温存。 当夜的浓黑遮断了我们, 你可以不转眼地望着我的眼睛。 我激动的歌声你竟不听, 你的脚竟不为我的颤抖暂停! 像静穆的微风飘过这黄昏里, 消失了,消失了你骄傲的足音! 呵,你终于如预言中所说的无语而来, 无语而去了吗,年轻的神? (1931年秋天,北平)

  • 我是一条小河(我是一条小河)

    【我是一条小河】 我是一条小河, 我无心由你的身旁绕过── 你无心把你彩霞般的影儿 投入了我软软的柔波 我流过一座森林, 柔波便荡荡地, 把那些碧翠的叶影儿, 裁减成你的裙裳。   我流过一座花丛, 柔波便粼粼地, 把那些凄艳的花影儿, 编织成你的花冠。 无奈呀,我终于流入了, 流入了那无情的大海── 海上的风又厉,浪又狂, 吹折了花冠,击碎了裙裳! 我也随着海潮飘漾, 飘漾到无边的地方── 你那彩霞般的影儿, 也和幻散了的彩霞一样!

  • 情歌(远远的望我)

    【情歌】 远远的望我 是一座雪山 使你眼中结冰 心上生寒 没有鸟语花香 没有人烟 你来 耳朵贴在我胸前 听岩浆在呼啸 滚滚波翻 相信我是一座火山 虽然沉睡多年

  • 祖国(或以梦为马)

    【祖国】 我要做远方的忠诚的儿子 和物质的短暂情人 和所有以梦为马的诗人一样 我不得不和烈士和小丑走在同一道路上 万人都要将火熄灭 我一人独将此火高高举起 此火为大 开花落英于神圣的祖国 和所有以梦为马的诗人一样 我籍次火得度一生的茫茫黑夜 此火为大 祖国的语言和乱石投筑的梁山城寨 以梦为上的敦煌──那七月也会寒冷的骨骼 如白雪的柴和坚硬的条条白雪 横方在众神之山 和所有以梦为马的诗人一样 我投入此火 这三者是囚禁我的灯盏吐出光辉 万人都要从我刀口走过 去建筑祖国的语言 我甘愿一切从头开始 和所有以梦为马的诗人一样 我也愿将牢底坐穿 众神创造物中只有我最易朽 带着不可抗拒的死亡的遗度 只有粮食是我的珍爱 我将她紧紧抱住 抱住她在故乡生儿育女 和所有以梦为马的诗人一样 我也愿自己埋葬在四周高高的山上 守望平静的家园 面对大河我无限惭愧 我年华虚度 空有一身疲倦 和所有以梦为马的诗人一样 岁月易逝 一滴不剩 水滴中有一匹马儿一命归天 千年后如若我再生于祖国的河岸 千年后我再次拥有中国的稻田 和周天子的雪山 天马 赐踏 和所有以梦为马的诗人一样 我选择永恒的事业 我的事业 就是要成为太阳的一生 他从古到今──"日"──他无比辉煌无比光明 和所有以梦为马的诗人一样 最后我被黄昏的众神抬入不朽的太阳 太阳是我的名字 太阳是我的一生 太阳的山顶埋葬 诗歌的尸体──千年王国和我 骑着五千年凤凰和名字叫"马"的龙──我必将失败 但诗歌本身以太阳必将胜利

  • 季札观周乐 / 季札观乐

      吴公子札来聘。……请观于周乐。使工为之歌《周南》、《召南》,曰:“美哉!始基之矣,犹未也,然勤而不怨矣。为之歌《邶》、《鄘》、《卫》,曰:“美哉,渊乎!忧而不困者也。吾闻卫康叔、武公之德如是,是其《卫风》乎?”为之歌《王》曰:“美哉!思而不惧,其周之东乎!”为之歌《郑》,曰:“美哉!其细已甚,民弗堪也。是其先亡乎!”为之歌《齐》,曰:“美哉,泱泱乎!大风也哉!表东海者,其大公乎?国未可量也。”为之歌《豳》,曰:“美哉,荡乎!乐而不淫,其周公之东乎?”为之歌《秦》,曰:“此之谓夏声。夫能夏则大,大之至也,其周之旧乎!”为之歌《魏》,曰:“美哉,渢渢乎!大而婉,险而易行,以德辅此,则明主也!”为之歌《唐》,曰:“思深哉!其有陶唐氏之遗民乎?不然,何忧之远也?非令德之后,谁能若是?”为.之歌《陈》,曰:“国无主,其能久乎!”自《郐》以下无讥焉!
    为之歌《小雅》,曰。“美哉!思而不贰,怨而不言,其周德之衰乎?犹有先王之遗民焉!”为之歌《大雅》,曰:“广哉!熙熙乎!曲而有直体,其文王之德乎?”
    为之歌《颂》,曰:“至矣哉!直而不倨,曲而不屈;迩而不逼,远而不携;迁而不淫,复而不厌;哀而不愁,乐而不荒;用而不匮,广而不宣;施而不费,取而不贪;处而不底,行而不流。五声和,八风平;节有度,守有序。盛德之所同也!”
    见舞《象箾》、《南龠》者,曰:“美哉,犹有憾!”见舞《大武》者,曰:“美哉,周之盛也,其若此乎?”见舞《韶濩》者,曰:“圣人之弘也,而犹有惭德,圣人之难也!”见舞《大夏》者,曰:“美哉!勤而不德。非禹,其谁能修之!”见舞《韶箾》者“,曰:“德至矣哉!大矣,如天之无不帱也,如地之无不载也!虽甚盛德,其蔑以加于此矣。观止矣!若有他乐,吾不敢请已!”