佚名匪风译文及注释
译文大风刮得呼呼响,大车急驰尘飞扬。一条大道抬眼望,令我心中真悲伤。大风刮起直打旋,大车飞驰如掣电。一条大道抬眼望,令我心中真凄惨。哪位将要煮鱼尝?请借锅子多帮忙。哪位将要回西方?请带好信到家乡。
注释①匪:通“彼”。发:犹“发发”,风吹声。②偈(jié):疾驰貌。③周道:大道。④怛(dá):痛苦,悲伤。⑤嘌(piào):轻快貌。⑥吊:悲伤。⑦亨:通“烹”。⑧溉:旧说释洗。闻一多《风诗类钞》则以为溉通“摡”,“摡同乞,给予也”。釜:锅子。鬵(xín):大锅。
佚名译文大风刮得呼呼响,大车急驰尘飞扬。一条大道抬眼望,令我心中真悲伤。大风刮起直打旋,大车飞驰如掣电。一条大道抬眼望,令我心中真凄惨。哪位将要煮鱼尝?请借锅子多帮忙。哪位将要回西方?请带好信到家乡。注释①匪:通“彼”。发:犹“发发”,风吹声。