古诗词

司马迁「陈涉世家」重点翻译

司马迁1.陈胜佐之,并杀两尉翻译:陈胜协助(帮助)吴广,一齐杀了两个军官2.今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。翻译:现在如果把我们的这些人冒充公子扶苏和大将项燕的队伍,替他们向全国发出号召,应当有很多响应的人。3.且壮士不死即已

司马迁陈涉世家重点翻译

1.陈胜佐之,并杀两尉翻译:陈胜协助(帮助)吴广,一齐杀了两个军官2.今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。翻译:现在如果把我们的这些人冒充公子扶苏和大将项燕的队伍,替他们向全国发出号召,应当有很多响应的人。3.且壮士不死即已,死即举大名耳,翻译:何况大丈夫不死也就罢了,死就要干一番大事业来成就名声。4.为坛而盟,祭以尉首。翻译:(用土)筑台并(在台上)宣誓,用两尉的头祭天。5.王侯将相宁有种乎!翻译:王侯将相难道是天生的贵种么!6.籍第令毋斩,而戍死者固十六七。翻译:即使仅能免于斩刑,然而戍守边塞死的人本来也有十分之六七。7.置人所罾鱼腹中。翻译:放在别人所捕获的鱼的肚子里。8.上使外将兵。翻译:皇上派(他)在外面带兵。9.又间令吴广之次所旁丛祠中。翻译:(陈胜)又暗中指使吴广往驻地旁边的丛林里的神庙中。间:私自,暗中。10.燕雀安知鸿鹄之志哉!翻译:燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!11.苟富贵,无相忘。翻译:如果有朝一日谁富贵了,不要互相忘记。12.今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎。翻译:现在逃跑也是死,起义也是死,同样都是死,为国家而死,好吗。

司马迁简介

司马迁(前145或前135—前87?),字子长,西汉夏阳(今陕西韩城,一说山西河津)人,中国古代伟大的史学家、文学家、思想家,被后人尊为“史圣”。他最大的贡献是创作了中国第一部纪传体通史《史记》(原名《太史公书》)。《史记》记载了从上古传说中的黄帝时期,到汉武帝元狩元年,长达3000多年的历史。司马迁以其“究天人之际,通古今之变,成一家之言”的史识完成的史学巨著《史记》,是“二十五史”之首,被鲁迅誉为“史家之绝唱,无韵之离骚”。了解司马迁的作品特点,主要在"迁"这个字上。