戴叔伦除夜宿石头驿(旅馆谁相问)译文及注释
译文在这寂寞的旅店中有谁来看望慰问,只有一盏冷清的孤灯与人相伴相亲。今夜是一年中的最后一个夜晚,我还在万里之外作客飘零未能回转家门。回首前尘竟是一事无成,令人感到悲凉伤心;孤独的我只有苦笑与酸辛。愁苦使我容颜变老,白发爬满双鬓,在一片叹息声中又迎来了一个新春。
注释⑴《全唐诗》题下注曰:“一作石桥馆”。⑵支离:即分散。《全唐诗》校:“一作羁离”。⑶愁颜与衰鬓:《全唐诗》校:“一作衰颜与愁鬓”。⑷又:《全唐诗》校:“一作去”。
戴叔伦译文在这寂寞的旅店中有谁来看望慰问,只有一盏冷清的孤灯与人相伴相亲。今夜是一年中的最后一个夜晚,我还在万里之外作客飘零未能回转家门。回首前尘竟是一事无成,令人感到悲凉伤心;孤独的我只有苦笑与酸辛。愁苦使我容颜变老,白发爬满双鬓,在一片叹息声
译文在这寂寞的旅店中有谁来看望慰问,只有一盏冷清的孤灯与人相伴相亲。今夜是一年中的最后一个夜晚,我还在万里之外作客飘零未能回转家门。回首前尘竟是一事无成,令人感到悲凉伤心;孤独的我只有苦笑与酸辛。愁苦使我容颜变老,白发爬满双鬓,在一片叹息声中又迎来了一个新春。
注释⑴《全唐诗》题下注曰:“一作石桥馆”。⑵支离:即分散。《全唐诗》校:“一作羁离”。⑶愁颜与衰鬓:《全唐诗》校:“一作衰颜与愁鬓”。⑷又:《全唐诗》校:“一作去”。